בדיקות תוכנה לשדרוג Unicode במערכות SAP: מה חשוב לבדוק לפני המעבר ל-S/4HANA

שדרוג מערכות SAP ל-Unicode הוא שלב קריטי בהכנות למיגרציה אל S/4HANA. זהו תהליך מורכב, במיוחד עבור מערכות ותיקות, שבהן קיים שילוב בין נתונים היסטוריים, טבלאות פנימיות, ממשקים, תוכניות ABAP מותאמות אישית ותהליכים עסקיים קריטיים – בעיקר במודולים הפיננסיים כמו FI, MM, SD, CD/CRM, ו-SP.

בעידן שבו ארגונים מתמודדים עם כמויות נתונים רבות והשוק עובר לסטנדרטים גלובליים של קידוד ותמיכה בשפות, שדרוג ל-Unicode אינו רק דרישת מערכת – אלא תנאי יסודי ליציבות, אחידות, והמשך פיתוח עתידי.

במאמר זה נסקור את עיקרי הבדיקות הנדרשות, הנקודות הקריטיות שיש לתת עליהן את הדעת, והמלצות לביצוע QA נכון ויעיל.


מדוע שדרוג Unicode חיוני למעבר ל-S/4HANA?

  1. תמיכה מלאה ב־Unicode בלבד ב-S/4HANA – SAP אינה מאפשרת עבודה בלא־Unicode בגירסאות החדשות.
  2. אחידות טבלאות והקטנת סיכוני קידוד – מונע תקלות הנגרמות מערבוב עברית/אנגלית או תווים בינלאומיים.
  3. שיפור ביצועים ותמיכה בפיתוח מודרני – תואם לתמיכה ב-Fiori, API חדשים ו־Integration Layers.
  4. אחידות בתהליכים גלובליים – במיוחד בארגונים בינלאומיים שבהם יש שימוש בשפות רבות.

מוקדי בדיקות קריטיים: תהליכים עסקיים שחייבים לוודא בשדרוג ל-Unicode

תהליך המעבר ל-Unicode מושפע רבות מתהליכים פיננסיים ועסקיים המערבים קלט, פלט, ממשקים ונתונים טקסטואליים. להלן הנושאים החשובים ביותר לבדיקה:


1. קליטת דפי בנק (Bank Statements) – MT940, CAMT, קבצי CSV וטקסט

אחד האזורים הרגישים ביותר בשדרוג ל־Unicode.

מדוע זה קריטי?

קבצים המגיעים מבנקים מכילים לרוב תווים משפות שונות, מספרי חשבונות, הערות בעברית/אנגלית ומשיכות טקסט בעלות מבנה לא אחיד.

מה לבדוק?

  • תקינות קידוד בקבצי המקור – בדיקה שהבנק שולח UTF-8 / Unicode ולא ANSI (שעלול להתנגש).
  • בדיקת RFC/FTP/SFTP – האם הממשק מעביר קבצים בקידוד נכון ולא מבצע "המרה שקטה".
  • תאימות בפענוח שורות – האם יש שיבוש תווים בשמות ספקים/לקוחות או הערות חיוב/זיכוי.
  • התאמות לטבלאות FI – בדיקת עדכון טבלאות כגון FEBKO / FEBEP בצורה תקינה.
  • בדיקות SM35 / Batch Input – אם הטמעתם תהליכי הפעלה דרך Batch Input, חשוב לוודא שתווים שלא מזוהים אינם שוברים שדות.

2. ממשקים למערכות חיצוניות – דגש על ממשק לשע"מ (רשות המיסים)

מערכת שע"מ (שירות עיבודים ממוכן) מתבססת על קבצי טקסט רגישים במיוחד מבחינת קידוד.

מה לבדוק?

  • בדיקת קידוד לפני שליחה – SAP צריכה להפיק קבצים ב־Unicode בלבד.
  • תקינות צריכת קבצים חזרה משפ"א/מס"ב/שע"מ.
  • בדיקות end-to-end – שמידע פיננסי כמו ניכויים, דיווחי מס, קריאות מס"ב וכדומה נקלטים בצורה תקינה.
  • טיפול ברווחים, רווחים כפולים, padding – Unicode משנה לעיתים רוחב תווים.

3. מודול FI – תהליכים פנימיים קריטיים לבדיקות Unicode

מודול FI רגיש במיוחד לשינויים בקידוד כיוון שהוא מקבל נתונים מטפסים, קבצים וממשקים.

בדיקות חובה:

  • חיובים וזיכויים בפנקס חשבוניות (FI-AP / FI-AR).
  • פקודות יומן (FB50/FB01) – בדיקה שאין תווים לא חוקיים בשדה טקסט, אסמכתא, שם ספק וכדומה.
  • הפקת טפסים – SmartForms / SAPScript / Adobe Forms צריכים לוודא התאמה מלאה ל-Unicode.
  • המרת סימני מטבע בלתי־סטנדרטיים.
  • דוחות פיננסיים – FBL*, FS10N, FAGLL03 – האם יש קריאה תקינה של טקסטים ארוכים.

4. מודול MM – תהליכים הקשורים לרכש, ספקים ונתוני טקסט

בדיקות חשובות:

  • תיאורי חומרים (Material Descriptions) – בדיקה שהעברית והאנגלית מוצגות נכון.
  • הזמנות רכש (PO) – טקסטים פנימיים וטקסטים חיצוניים.
  • תנועות מלאי (MIGO/MB1A/MB1B) – טקסטי תנועות.
  • EDI / IDOC – קבצי ORDERS, INVOIC, וממשקי ASN טעונים בדיקות Unicode כדי לוודא שאין "?" במקום תווים.
  • רשומות ספקים (LFA1) – שמות ספקים בשפות שונות.

5. מודול SD – מכירות, הזמנות, תעודות משלוח וחשבוניות

מה לבדוק?

  • Sales Orders – טקסטי הזמנה (header/item), הוראות מיוחדות, הערות משלוח.
  • חשבוניות (VF01) – יישור טקסט במסמכים.
  • טפסי הדפסה ללקוחות בינלאומיים.
  • עדכוני CRM/CD במידה וקיימים.

6. Customer Development (CD/CRM) – תוספות לקוח ו־Z Programs

כאן נמצאות הפצצות האמיתיות בשדרוג Unicode.

דגשים:

  • בדיקות Unicode לכל קוד Z – שימוש בתווים מסוג CHAR במקום STRING, והגדרה נכונה של סוגי נתונים.
  • כיווניות (RTL/LTR) – שדות טקסט בעברית עלולים להתהפך בתצוגה.
  • לוגיקת substring – חיתוך טקסט לפי מספר תווים עלול לגרום לשגיאות ב־Unicode, כי תו יכול להיות ברוחב משתנה.
  • בדיקת פונקציות של קוד ישן – GUI_UPLOAD / WS_EXECUTE וכדומה.
  • בדיקות RFC/BAPI ללקוחות חיצוניים.

7. מודול SP (Support Packages) – בדיקות לאחר התקנת SP

לאחר התקנת Support Packages כחלק מהשדרוג, חשוב לבצע:

  • רגרסיה מלאה לכל התהליכים הפיננסיים.
  • בדיקות טפסים מחדש, במיוחד אלו הנוגעים לספקים ולקוחות.
  • בדיקות IDOC לאחר SP – תקלות קידוד מתגלות רק בהדפסות/שידורים.
  • בדיקות עומסים – תהליכים מסיביים עלולים להיחסם עקב קריאת טקסט שגויה.

בדיקות טכניות משלימות לשדרוג Unicode

מעבר לבדיקות עסקיות, יש להקפיד גם על בדיקות תשתית:

✔ בדיקות Database Consistency

בדיקה שהמסד תומך בקידוד UTF-8 / UTF-16 ללא חריגות.

✔ בדיקות תצוגה ב־SAP GUI

יש לוודא שימוש ב־SAP GUI בגרסה התומכת בעברית/Unicode מלא.

✔ בדיקות I18N – Internationalization

הפעלת דוח UCCHECK לכל תוכניות ה־Z/ABAP.

✔ בדיקות RFC Connections

בדיקה שהיעדים החיצוניים (PI/PO, API, מערכות לוויין) תומכים Unicode.


המלצות פרקטיות לצוותי QA ו-SAP

  1. לתעדף תהליכים עסקיים קריטיים – דפי בנק, רכש, חשבוניות ודוחות.
  2. לבצע בדיקות מקדימות עם קבצים אמתיים – לא רק קבצי דמה.
  3. להיעזר ב־SAP Notes הרלוונטיות ל-Unicode.
  4. לתכנן סבבי בדיקות end-to-end – כולל המערכות החיצוניות.
  5. להכין רשימת IDOC ודוחות רגישים – אלו לרוב הבעייתיים ביותר.
  6. לבצע pair testing בין QA ל־Functional – החיבור ביניהם קריטי לזיהוי תקלות קידוד.

סיכום

שדרוג Unicode במערכת SAP הוא מהלך אסטרטגי והכרחי לקראת המעבר לסביבת S/4HANA.
האתגר אינו רק טכני – אלא גם עסקי. תהליכים קריטיים כמו דפי בנק, דיווחים לרשויות, רכש, מכירות וממשקים חייבים להיבדק לעומק כדי למנוע פגיעות בפעילות האחרונה של הארגון.

בדיקות מקיפות, תיאום בין צוותי QA ופיתוח, ושימוש בקבצי אמת – יבטיחו מעבר חלק, יציב וללא הפתעות למערכות הדור הבא של SAP.

לקרוא מאמרים זה נחמד אבל לא יביא אותך לתוצאה שאתה רוצה, בדיוק בשביל זה הכנו עבורך את הקורס הדיגיטלי המהיר, תוך שעתיים וחצי תלמד את התחום, תוכל להתחיל לעבוד מהבית דרך FIVERR או ולהתכונן נכון לראיונות עבודה שיעזרו לך לצלוח אותם. כנס כאן הקורס ממוקד בבדיקות תוכנה ידניות הנותן בסיס חזק לתחום.

לעבוד מהבית כבודק תוכנה עם FIVERR >> לחץ כאן

כתיבת תגובה